Startsidan >> Vett och Etikett tips>> Högtider>> Jul-Nyarshalsning engelska>>
 

Jul-nyårshälsning engelska

Jul- och nyårshälsningar på engelska

Kanske planerar du att framföra en jul- eller nyårshälsning till engelsktalande släkt- och vänner.
Har försökt sammanställa lite av vad jag kan finna. Här får du några förslag på vad du kan säga och skriva. Men tänk på att många hälsningar har religiösa undertoner. Vilket kanske inte uppskattas av alla. Det handskrivna kortet anses fortfarande vara det finaste.

Innehåll engelsk jul- och nyårshälsning

  • Compliments of the...
  • Season’s greetings
  • Happy holidays
  • Merry Christmas
  • Merry Christmas and...
  • Wishing you a Merry...
  • Wishing you good tidings
  • Wishing you peace and...
  • Wishing you warmth...
  • Ställ en fråga om vett och etikett




  • Compliments of the festive season



    Season’s greetings





    Happy holidays

    • En enkel hälsning till någon som du inte känner så bra.
    • Fungerar att säga till de som inte firar jul.
    • Då kan ordet “holidays” göra hälsningen mindre specifik.
    • Jämför med svenskans "God Helg", som är ett gammalt ord som fungerar vid de flesta helger.
    • Hälsningen Happy Holidays" fungerar på samma sätt när som helst på året och i de flesta sammanhang.
    • Ställ en fråga om vett och etikett
    • Tillbaka till innehåll


    Merry Christmas





    Merry Christmas and Happy New Year



    Wishing you a Merry Christmas and a Happy New Year





    Wishing you good tidings

    • Ordet “tidings” är mycket gammalt engelskt ord som du sällan hör i dagligt tal.
    • Ordet betyder “nyheter” eller “information”.
    • Det förekommer ofta i engelska julpsalmer.
    • På så vis lever ordet också kvar på julkorten.
    • Lämpar sig bäst om den du skickar hälsningen till är troende.
    • Fungerar bättre på julkort än i samtal.
    • Ställ en fråga om vett och etikett
    • Tillbaka till innehåll


    Wishing you peace and blessings this Christmas

    • Nu är det betydligt mer religiösa inslag i orden.
    • Detta då orden “peace” och “blessings” har dylika undertoner i engelskan.
    • Även denna hälsning är passande till en troende person.
    • Eftersom den är formell lämpar den sig bäst i skrift.
    • Ställ en fråga om vett och etikett
    • Tillbaka till innehåll




    Wishing you warmth and good cheer

    • Hälsningen “Good cheer” betyder egentligen “fun”.
    • Trots detta ser du det endast vid julhälsningar.
    • Den är ganska gammaldags och upplevs så i vardagsspråk.
    • Skickar du denna hälsning är det underförstått att personen finns i dina tankar.
    • Även om ni inte träffas så ofta.
    • Ställ en fråga om vett och etikett
    • Tillbaka till innehåll


    Källor: Debretts.com, Language Wire, Glosbe ordbok, Engelska toptips, FluentU, Emily Post.







    ©Er Man AB. Mångfaldigandet av denna text, helt eller delvis, är enligt lagen (1960:729) om upphovsrätt förbjudet utan medgivande av Er Man AB och Mats Danielsson

    Anställningsintervju, vett och etikett >>
    Dödsfall och begravning, all vett och etikett >>
    Borgerlig begravning, vett och etikett >>
    @ 2019-, Er Man AB | info@etikettdoktorn.se | webbplatsöversikt
    Powered by OnLimit.se